來源于網(wǎng)絡
dela,在法語和西班牙語里都有這樣的結構,籠統(tǒng)來講,有兩種意思:1)表示所屬意思,相當于英語中的ofthe...,就是of加個定冠詞,由于法語和西班牙語的名詞有詞性,這個dela表示of后面再跟一個陰性名詞;2)是個部分冠詞,在法語和西班牙語中,都有這樣的表達方式,而且寫法也一樣,是一個陰性名詞前的部分冠詞。部分冠詞通常表示一種不可數(shù)的,或者只能是一部分的意思。比如法語表示“我吃肉”,因為我不可能吃掉所有的肉,所以要這個“肉”的名詞前要用部分冠詞。例句:Jemangedelaviande.(我吃肉。)
2024/6/26 9:51:34
其他答案
(1條答案)來源于網(wǎng)絡
dela是法語中的部分冠詞,意思是“一點兒,一些”,是陰性單數(shù)形式。部分冠詞du、dela、des從其意義上來說,也是一種不定冠詞,放在表示物質(zhì)和抽象概念等不可數(shù)名詞前,表示不確定與部分概念,即“一點兒,一些”的意思。如:Cestdub&
339;uf.Jemangedub&
339;uf.Nousécoutonsdelamusique.Jeboisdeleau.Jachètedeslégumes.部分冠詞與不定冠詞一樣,在數(shù)量副詞和數(shù)量名詞后面要省去:Combiendeb&
339;ufveux-tu?Ilyabeaucoupdelégumesàmidi.在否定句中,直接賓語前的部分冠詞要改為de。Ilneboitplusdevin.Jeneboispasdeau.Nousnécoutonsdemusique.Lesfemmesnontpasderiz.當名詞表示特指時,要用定冠詞,如:Jeboisdeleau.Leauestbonne.Cestdub&
339;uf.Jemangeleb&
339;uf.Jaimeleb&
339;uf.
2024/6/26 9:54:33