全國站 [切換城市]
眾眾網全國頁 背詞組不如背句子,你覺得呢?

背詞組不如背句子,你覺得呢?

來源:網友投稿 時間:2020-03-08

背詞組不如背句子,你覺得呢?

  在學習法語的過程中,大部分學生都會抱怨語法太復雜。除了多變的動詞變位、時態(tài)語態(tài)之外,介詞冠詞用哪個,代詞副詞放哪里等等也是讓人頭疼的問題。他們部分有規(guī)則,部分是固定的搭配,需要在學習的過程中不斷積累。

  通常,學生都比較習慣于背詞組和研究語法,這樣的學習方法要比單純的背單詞好,因為認識單詞也不見得會用。在進行書面表達的時候,你當然可以斟酌用法,反復推敲而進行修正。但在口頭對話中,是來不及想那么多東西的,顧此失彼的情況很常見。因此,除了背詞組和語法之外,不妨也"背背句子"。

  背句子的主要目的是培養(yǎng)語感,道理就像中學里學英語需要背課文是一樣的。那你可能會問為什么不建議直接背課文呢?答案很簡單,因為大部分人都不喜歡背長篇大論。而且,法語在書面表達中往往也會"從句橫生",句子間的邏輯關系非常復雜,不容易背誦。因此,我們建議可以背一些句子。特別是語法稍顯復雜但句式很經典的,或者口語中常會用到的。與其每次說的時候都在腦海中拼湊詞組,搜索時態(tài)變位語法,還不如把完整的句子背下來。這樣說起來更流暢,也更有利于融會貫通。只有當你能自在地表達一個意思之后,才可以在此基礎上作變化或者美化。

  舉個例子:J'aurais dû y penser plus tôt. 我本該早些想到的意思。 這句話并不長,但包含的語言點很多。其一,該句用的是條件式過去時,表達了遺憾的意思;其二,牽涉到avoir和devoir的兩個動詞的變位;其三,有兩個詞組搭配,devoire faire和penser à;其四,有副代詞y來代替上下文中提到的那件事,副代詞要提前等等。這樣的一句話如果使用者不熟悉,要完全說對并不容易。如果直接把該句背下來,想表達這樣的意思的時候就可以很順暢的說出來,不會吃螺絲。在熟練之后,就可以自如的進行替換,進而表達同類的意思。

  綜上所述,我們建議學習者在認真背詞組鉆研語法的同時,也適當?shù)乇骋恍┏S玫木渥?,有助培養(yǎng)語感

免責聲明:機構動態(tài)部分文章信息來源于網絡以及網友投稿,本網站只負責對文章進行整理、排版、編輯,是出于傳遞 更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性。