學韓語另有一個很實用的要領,那便是“感性地打仗,理性地歸納”。語言是人們傳情達意、雷同交換的東西,和天然科學相比,它精致、柔韌又感性。外語是門很辯證的學問,要學好它就要把感性和理性有機聯(lián)合,兩個缺一不行。
首先,就像學英語一樣,要把韓語當成一門“外語”來學。既然是外語,它就有別于我們的母語。它和漢語有差別的發(fā)音,差別的語法布局,別的差異國家的社會生理、文化習俗在語言上體現(xiàn)出的是差別的表達及修辭要領。打仗韓語的時間肯定要故意識地清除母語的滋擾,以一種采取、探求、兼容并包的心態(tài)來對待它,對一些看來很拗口的發(fā)音、“別扭”的表達生理上不要排擠,也不要繞道而行。要知道這些正是我們要開心掌握的重點。要采取,篤志去模仿、推測、領會、影象,多相識韓國的社會文化知識,把穩(wěn)時事,試著從文化層面去深層探求其以是然。逐陣勢,那些本來拗口的發(fā)音會在不經(jīng)意間被你模仿得以假亂真,那些“別扭”的表達也在不經(jīng)意間很天然地從你口中漫步出來。
中國有句古話“勿以善小而不為”,這里我想說“勿以它小而不學”?!八笔钦l呢?是講堂上老師偶然偶爾提及的發(fā)音小知識,零星的語法布局,原版韓劇里聽到的一個奇怪的小句子,超市里韓國餅干盒子上用韓文標注的因素表。雖然我們沒有身在韓國,但四周星星點點的學習資源并不匱乏。不要嫌它們太小太嚕蘇,不要嫌它們不行體系沒有章法。語言這門科學的一個故意思的特點便是不用擔心學得亂學得雜,遇到零星的小知識,先記下來再說,這些小東西日積月累下來,你的大腦就會主動地幫你把它們分區(qū)、歸類,創(chuàng)建起知識體系,進而搭建起相應的語言邏輯。任何一門外語都要求語言知識量的積累,以是別偷懶,彎下腰把那些散落于角落里的小磚頭都撿起來吧,這樣你會事半功倍,不經(jīng)意間大概你的“韓語大廈”就已經(jīng)蓋起來啦。
學韓語另有一個很實用的要領,那便是“感性地打仗,理性地歸納”。語言是人們傳情達意、雷同交換的東西,和天然科學相比,它精致、柔韌又感性。掌握好外語要求我們變更形象頭腦、想象乃至感情,感性地去觸摸它,繼承它。好比說遇到一個新的單詞或表達要領,不能去世記字面意思,而應該聯(lián)合例句去柔和地影象,假想它現(xiàn)實生存中它應用的語境,仔細領會它包羅的意思、意味乃至感彩。雖然這種感性打仗的量肯定要大,幾十塊、幾百塊磚是搭建不起一座大廈的,要只管即便要求本身海量地學習。剛才說過,學得多了,我們的大腦會天然地資助我們將語言知識總結歸類,但是大概偶然不夠完備過細,這時定期地將學過的知識做以分析和梳理是很好的學習風俗,議決它乃至可以升華出新的知識。好比,時態(tài)學完了,把包羅種種時態(tài)的句子比力一下,分析一下不難看出表現(xiàn)種種時態(tài)的句子布局都根本一樣,謂語部門都是詞干+時態(tài)標志+句尾的情勢,只要記清了表現(xiàn)種種時態(tài)特定詞尾,我們就可以自由表達出體現(xiàn)種種時間觀點的句子。外語是門很辯證的學問,要學好它就要把感性和理性有機聯(lián)合,兩個缺一不行。